초록불 님의 환Q본전(桓Q本錢)
(전략)
그러니 이 한편의 글은본전(本傳)이라는 말이 제일 잘 어울리겠으나 중국의 대문호였던 노신 선생도 아Q의 이야기를 쓰면서 자신의 문장이 상스러워 감히본전이라는 말을 쓸 수 없다고 하였으니, 감히 내가 어찌 환Q의 이야기를 쓰면서 본전이라는 제목을 붙일 수 있겠는가? 다만 이이야기를 써서 본전(本錢)이나마 건지길 바라는 마음에서 이 단어를 빌려와 제목에 써먹기로 했다.
(중략)
세 번째로 나는 환Q의 이름을 도대체 어떻게 쓰는지 전혀 모른다. 그가 살아생전에사람들은 그를 “환빠”라고 불렀지만 죽은 뒤에는 아무도 “환빠”라는 말을 하는 사람이 없었다. 우리 이름은 대개 한자를 가지지만한자어 중에 “빠”는 커녕 “바”도 없으니 이는 분명 제대로된 이름이 아니었을 것이다. 그의 이름이 외자였다면 혹시“단”이었을지도 모른다. 하지만 그의 이름이 외자인지 아는 사람은 하나도 없었다. 어쩌면 그의 이름은 “국”이었을지도 모른다.하지만 사람들은 종종 “인”을 “국”으로 잘못 쓴 것이라 이야기하니 그의 이름이 정말 “국”인지는 알 수 없는 노릇이다. 나는수재로 소문난 한 영감 댁의 도령에게도 환빠의 빠가 의미하는 바를 물어보았지만 박학다식한 그도 끝내 그 이름의 유래를 찾아내지못했다. 그가 내게 해준 말은 “네이버 지식인을 뒤져보았으나 오래된 일이라 검색결과가 나오지 않았소.”라는 말뿐이었다.
(중략)
나는 애초에 대충 알려진 대로 “환빠정전”이라 써볼까 생각도 했으나, 불분명한 이름을 내세우는 것이 마음에 걸려 ㅃ의 영문자판인 Q를 사용하여 “환Q본전”을 짓기로 마음먹었다.
환Q본전(桓Q本錢) 1
환Q본전(桓Q本錢) 2
환Q본전(桓Q本錢) 3
환Q본전(桓Q本錢) 4
환Q본전(桓Q本錢) 5
환Q본전(桓Q本錢) 6
환Q본전(桓Q本錢) 7
환Q본전(桓Q本錢) 8
환Q본전(桓Q本錢) 9
환Q본전(桓Q本錢) 10
- 생략 표시와 볼드 처리는 작나무가 임의로 넣은 것, 원문 읽어보삼!!! 강추!!!
ㅃ의 영문자판인 Q에서 기절할 뻔 했다. 우캬캬캬캬륵캬륵.
(전략)
그러니 이 한편의 글은본전(本傳)이라는 말이 제일 잘 어울리겠으나 중국의 대문호였던 노신 선생도 아Q의 이야기를 쓰면서 자신의 문장이 상스러워 감히본전이라는 말을 쓸 수 없다고 하였으니, 감히 내가 어찌 환Q의 이야기를 쓰면서 본전이라는 제목을 붙일 수 있겠는가? 다만 이이야기를 써서 본전(本錢)이나마 건지길 바라는 마음에서 이 단어를 빌려와 제목에 써먹기로 했다.
(중략)
세 번째로 나는 환Q의 이름을 도대체 어떻게 쓰는지 전혀 모른다. 그가 살아생전에사람들은 그를 “환빠”라고 불렀지만 죽은 뒤에는 아무도 “환빠”라는 말을 하는 사람이 없었다. 우리 이름은 대개 한자를 가지지만한자어 중에 “빠”는 커녕 “바”도 없으니 이는 분명 제대로된 이름이 아니었을 것이다. 그의 이름이 외자였다면 혹시“단”이었을지도 모른다. 하지만 그의 이름이 외자인지 아는 사람은 하나도 없었다. 어쩌면 그의 이름은 “국”이었을지도 모른다.하지만 사람들은 종종 “인”을 “국”으로 잘못 쓴 것이라 이야기하니 그의 이름이 정말 “국”인지는 알 수 없는 노릇이다. 나는수재로 소문난 한 영감 댁의 도령에게도 환빠의 빠가 의미하는 바를 물어보았지만 박학다식한 그도 끝내 그 이름의 유래를 찾아내지못했다. 그가 내게 해준 말은 “네이버 지식인을 뒤져보았으나 오래된 일이라 검색결과가 나오지 않았소.”라는 말뿐이었다.
(중략)
나는 애초에 대충 알려진 대로 “환빠정전”이라 써볼까 생각도 했으나, 불분명한 이름을 내세우는 것이 마음에 걸려 ㅃ의 영문자판인 Q를 사용하여 “환Q본전”을 짓기로 마음먹었다.
환Q본전(桓Q本錢) 1
환Q본전(桓Q本錢) 2
환Q본전(桓Q本錢) 3
환Q본전(桓Q本錢) 4
환Q본전(桓Q本錢) 5
환Q본전(桓Q本錢) 6
환Q본전(桓Q本錢) 7
환Q본전(桓Q本錢) 8
환Q본전(桓Q本錢) 9
환Q본전(桓Q本錢) 10
- 생략 표시와 볼드 처리는 작나무가 임의로 넣은 것, 원문 읽어보삼!!! 강추!!!
ㅃ의 영문자판인 Q에서 기절할 뻔 했다. 우캬캬캬캬륵캬륵.




